-
1 держи карман
Set phrase: a fat lot of good that will do, a fat lot will he do it, coming, and so is christmas (used as one's unceremoniously put pessimistic or ironical (or both) reaction to someone's hoping for the best), fat chance!, he'll have a long wait!, he'll have to wait till doomsday for it, if you cut down the woods, you'll catch the wolf, some hopes!, you've got some hopes! -
2 держи карман шире
1) General subject: I will see you blowed first, like fun, In your dreams(, buddy)! (http://community.post-gazette.com/blogs/countdahn/archive/2009/02/01/only-in-your-dreams-buddy.aspx), I wouldn't hold my breath2) Colloquial: I will see you damned first3) Banking: line your own pockets4) Set phrase: a fat lot of good that will do, a fat lot will he do it, coming, and so is christmas (used as one's unceremoniously put pessimistic or ironical (or both) reaction to someone's hoping for the best), fat chance!, he'll have a long wait!, he'll have to wait till doomsday for it, if you cut down the woods, you'll catch the wolf, some hopes!, you've got some hopes! -
3 где там
где там (тут, уж), тж. где <уж> там <ему, ей, им и т. п.>, где <уж> тут <ему, ей, им и т. п.>, где уж <ему, ей, им и т. п.>разг.not a chance (a hope)!; far from it!; nothing on the sort!; some hopes!; perish the thought!; but what's the use!; a lot of good that did! iron.Дочка.
А вдруг кто-нибудь пойдёт в лес, да и наберёт там подснежников. И достанется ему вот этакая корзина золота! Старуха. Ну, где там - наберёт! Раньше весны подснежники и не покажутся. (С. Маршак, Двенадцать месяцев) — Daughter: And what if somebody does go to the forest and finds snowdrops there? He'll get a big basketful of gold. Old woman: Not a chance! No snowdrops will be seen until spring comes.Командир.
Со всем примирился бы, если бы они умели служить. Разве у них есть служба? Ну, вот тебе, боцман, разве они тебе повинуются? Старость твою уважают? Боцман (вздохнув). Где уж! (В. Вишневский, Оптимистическая трагедия) — Commander: I could put up with everything if only they knew how to serve. Is this what they call service? Take you, bo'sun, do they obey you? Do they show any respect for your age? Boatswain (with a sigh): Some hopes!Тянуло уйти в сторонку, спрятаться в лесу и без свидетелей, ну, не плакать - где уж! - а просто забыться. (В. Тендряков, Суд) — He had an impulse to go away, hide in the trees and - well, not weep - perish the thought! - but simply forget himself.
- А я предполагал, что имею дело со взрослым человеком. - Где уж нам? - вздохнул я. - Мы ещё маленькие. Дурачки мы. (А. Рекемчук, Мальчики) — 'And I thought I was dealing with an adult!' 'Not a hope,' I said with a sigh. 'We're still small fry and foolish.'
Мишка шёл с Митькой к ферме, оба слегка покачивались, и Куров начал делать им предупреждающие знаки, чтобы не ходили. Но где там! Оба дружка правились прямо к ферме. (В. Белов, Привычное дело) — Mishka and Mitka were coming to the stock farm. Both wave and swayed, and Kurov made warning signs to them to keep away. A lot of good that did! They made for the gates straight as the crow flies.
-
4 (даже) и не надейтесь!
General subject: some hope !, some hopes!, what a hope!Универсальный русско-английский словарь > (даже) и не надейтесь!
-
5 даже и не надейтесь!
Makarov: some hope!, some hopes!, what a hope!Универсальный русско-английский словарь > даже и не надейтесь!
-
6 и не надейтесь!
-
7 А гвоздей жареных не хочешь?
Jargon: you've got some hopes!Универсальный русско-английский словарь > А гвоздей жареных не хочешь?
-
8 А женщину на подносе не хочешь?
Jargon: you've got some hopes!Универсальный русско-английский словарь > А женщину на подносе не хочешь?
-
9 А какао с булочкой не хочешь?
Jargon: you've got some hopes!Универсальный русско-английский словарь > А какао с булочкой не хочешь?
-
10 А колесо от троллейбуса не хочешь?
Jargon: you've got some hopes!Универсальный русско-английский словарь > А колесо от троллейбуса не хочешь?
-
11 А лебедей в аквариум не хочешь?
Jargon: you've got some hopes!Универсальный русско-английский словарь > А лебедей в аквариум не хочешь?
-
12 А цыплят в шоколаде не хочешь?
Jargon: you've got some hopes! (Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. - М.: ПАИМС, 1994)Универсальный русско-английский словарь > А цыплят в шоколаде не хочешь?
-
13 куда уж мне лаптем щи хлебать
not me (us)!; it is out of my (our) reach!; some hopes!; perish the thought!- Василий, ты говоришь глупости! - сказал Ежов, протягивая к нему руку. - А, конечно! - согласился Василий. - Где мне лаптем щи хлебать... А всё-таки я не слепой... (М. Горький, Фома Гордеев) — 'You're talking nonsense, Vasili,' said Yezhov, holding out his hand to him. 'I daresay,' agreed Vasili. 'How can I be expected to enter the parlour in homespun? But still, I'm not blind...'
Русско-английский фразеологический словарь > куда уж мне лаптем щи хлебать
-
14 по пальцам можно сосчитать
по пальцам можно сосчитать (пересчитать, счесть, перечесть) (кого, что)разг.you can (could) count them on your fingers (on the fingers of your hand, on (the fingers of) one hand)Хижняков.
Настя, а ты не замужем ещё? Настя. Где уж! Парней-то по пальцам пересчитать... (Н. Вирта, Дали необъятные) — Khizhnyakov. Aren't you married yet, Nastya? Nastya. Some hopes! You can count young fellows here on the fingers of your hand...Русско-английский фразеологический словарь > по пальцам можно сосчитать
-
15 Н-8
ВОЗЛАГАТЬ НАДЕЖДЫ на кого-что VP subj: human to expect sth. good, favorable (from some person or thing)X возлагает надежды на Y-a = X places (his) hope in (on) YX sets (pins, puts) his hopes on Y (in limited contexts) Х's hope is that...H.И. Грудинина вновь рассказала о том, как Бродский занимался в ее семинаре молодых поэтов и какие надежды она возлагает на него... (Эткинд 1). N. I. Grudinina recounted once again how Brodsky had worked in her seminar for young poets and what hopes she had placed in him... (1a).«С ним (Мандельштамом) поступили очень милостиво: у нас и не за такое расстреливают»... Он (Винавер) тогда же предупредил меня, чтобы мы не возлагали лишних надежд на высочайшую милость: «Её могут отобрать, как только уляжется шум»... (Мандельштам 1). "Не (Mandelstam) got off very lightly: people are shot for much less than that." At the same time he (Vinaver) warned me not to place too much hope in mercy from on high: "It might be withdrawn as soon as the fuss has died down," he said (1a).Они хотят показать Гитлеру, что в СССР есть политические силы... возлагающие на войну все свои надежды, чтобы свалить нынешнее руководство... (Рыбаков 2)....They wanted Hitler to know that there were political forces in the U.S.S.R. that...were putting (all) their hopes on war to overthrow the present leadership... (2a)....Мы возлагали все надежды на то, что арест (Мандельштама) вызван местью за пощёчину... Алексею Толстому (Мандельштам 1)....Our main hope was that M(andelstam)'s arrest was indeed an act of vengeance for the slap in the face given to Alexei Tolstoi (1a). -
16 возлагать надежды
[VP; subj: human]=====⇒ to expect sth. good, favorable (from some person or thing):- X sets ( pins, puts) his hopes on Y;- [in limited contexts] X's hope is that...♦ Н. И. Грудинина вновь рассказала о том, как Бродский занимался в ее семинаре молодых поэтов и какие надежды она возлагает на него... (Эткинд 1). N. I. Grudinina recounted once again how Brodsky had worked in her seminar for young poets and what hopes she had placed in him... (1a).♦ "С ним [Мандельштамом] поступили очень милостиво: у нас и не за такое расстреливают"... Он [Винавер] тогда же предупредил меня, чтобы мы не возлагали лишних надежд на высочайшую милость: "Её могут отобрать, как только уляжется шум"... (Мандельштам 1). " Не [Mandelstam] got off very lightly: people are shot for much less than that." At the same time he [Vinaver] warned me not to place too much hope in mercy from on high: "It might be withdrawn as soon as the fuss has died down," he said (1a).♦...Они хотят показать Гитлеру, что в СССР есть политические силы... возлагающие на войну все свои надежды, чтобы свалить нынешнее руководство... (Рыбаков 2)....They wanted Hitler to know that there were political forces in the U.S.S.R. that...were putting [all] their hopes on war to overthrow the present leadership... (2a).♦...Мы возлагали все надежды на то, что арест [Мандельштама] вызван местью за пощёчину... Алексею Толстому (Мандельштам 1)....Our main hope was that M[andelstam]'s arrest was indeed an act of vengeance for the slap in the face given to Alexei Tolstoi (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > возлагать надежды
-
17 автор
author• Автор выражает свою искреннюю благодарность (проф. Иванову)... - The author expresses his sincere appreciation to...• Кроме этого, некоторые авторы разработали... - Alternatively, some authors have developed...• В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.• В-третьих, опыт автора говорит, что... - Thirdly, it is the author's experience that...• Вдобавок, эти авторы приводят доводы, что... - In addition, these authors argued that...• Лишь небольшое число авторов использовало... - A small number of authors have used...• Многие авторы не делают различия между... - Many authors make no distinction between...• Некоторые авторы не соглашаются с этим, они считают, что... - Some authorities disagree; they believe that...• Некоторые авторы предлагают, чтобы... - Some authors suggest that...• Некоторые авторы предпочли использовать... - Some authors have preferred to use...• Однако некоторые авторы успешно использовали... - However, some authors have successfully used...• Он автор более чем 40 опубликованных работ на темы... - Не is the author of more than 40 published papers on topics in...• По мнению автора (данной статьи)... - In the opinion of the author,...• Различные авторы предлагали, чтобы... - Various writers have suggested that...• Различными авторами уже было отмечено, что... - It has been pointed out by various writers that...• Ряд авторов сообщают, что... - A number of authors have reported that...• Тем не менее, автор надеется, что... - The author, nevertheless, hopes that...• Тем не менее, эти авторы допускали, что... - Nevertheless, these authors admitted that...• Эта терминология использовалась рядом авторов. - This terminology has been used by a number of writers.• Эти авторы также обнаружили, что... - These authors also found that...• Это заставило нескольких авторов предложить использование... - This has led several authors to propose the use of...• Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...• Это уже оспаривалось некоторыми авторами, однако... - This has been contested by some writers, but...• Эти идеи были развиты целым рядом авторов. - The material has been developed by a number of contributors. -
18 искра надежды
выражающий надежду; выражение надежды — holding out hope
-
19 слабая надежда
выражающий надежду; выражение надежды — holding out hope
-
20 терять надежду
См. также в других словарях:
Hopes Die Last — Datos generales Origen Vaticano, Italia Información artística … Wikipedia Español
Hopes Die Last — Pays d’origine Italie Genre musical Post hardcore Emocore Screamo Années d activité 20 … Wikipédia en Français
Hopes and Fears (Art Bears album) — Infobox Album | Name = Hopes and Fears Type = Studio album Artist = Art Bears Released = 1978 Recorded = Switzerland, January 1978 London, March 1978 Genre = Avant progressive rock Length = 48:25 Label = Recommended (UK) Producer = Art Bears… … Wikipedia
Hopes and Fears — For other uses, see Hopes and Fears (disambiguation). Hopes and Fears Studio album by Keane Released … Wikipedia
some·day — /ˈsʌmˌdeı/ adv : at some time in the future Someday we ll buy a house. She hopes to publish her novel someday. Let s have lunch someday next week … Useful english dictionary
Got Some Teeth — Infobox Single Name = Got Some Teeth Caption = CD cover of the single Got Some Teeth . Artist = Obie Trice Album = Cheers Released = Start date|2003|8|12 Format = CD, 12 inch vinyl Recorded = 2003: 54 Sound in Detroit, MI Genre = Hip hop Length … Wikipedia
pin your hopes on — hope for one big chance, hope without planning, all your eggs... If you pin your hopes on some horse winning a race, you will probably be disappointed … English idioms
technology, history of — Introduction the development over time of systematic techniques for making and doing things. The term technology, a combination of the Greek technē, “art, craft,” with logos, “word, speech,” meant in Greece a discourse on the arts, both… … Universalium
Poncke Princen — Johan Cornelis Princen (November 21, 1925, The Hague – February 22, 2002, Jakarta), better known as Poncke Princen, was a Dutch anti Nazi fighter and colonial soldier. In 1948, he deserted, joined the pro independence guerrillas in the then Dutch … Wikipedia
Poncke Princen — Johan Cornelis Princen (21 novembre 1925, La Haye – 22 février 2002, Jakarta), familièrement appelé Poncke Princen, était un résistant anti nazi néerlandais et un soldat de l armée néerlandaise. En 1948, alors qu il était soldat dans le corps… … Wikipédia en Français
Cyprus dispute — Cyprus This article is part of the series: Politics and government of Cyprus Constitution Cyprus dispute … Wikipedia